Double Lives



Culture Matters 10月12日 19:30

双重生活 Double Lives

Tune in to Culture Matters on Oct. 12 at 7:30 p.m. on ICS


在上海有很多人白天和晚上从事着两份不同职业,过着双重生活。本周我们演播室里请到了两位嘉宾来谈这个话题。

There is a unique group of people living in Shanghai who are leadingtwo totally different lives at the same time. We invited two of them to our studio this week.


Andrea是上海纽约大学的助理教授,她主要研究“全球化下的中国”,因为热爱跳舞加上工作时间较为弹性,她同时还在酒吧里表演。

Andrea Jones-Rooy is now Assistant Professor of Global China Studies at New York University Shanghai. Because of her passion for dance, and made possible by her flexible working hours, she isalso an aerial performer.


方鹿恬是品牌和企业的公关策划,工作之余,却有着中文老师,心理咨询师,咖啡老师等众多兼职。同时还有一位心理学家和人力资源总监加入讨论。

Casper Fang is now a freelance PR specialist. She used to work for Three on the Bund as PR Manager. But beyond her main job, she wears several other hats such as Chinese teacher, therapist and gourmet coffee teacher. Also we invited apsychologist and an HR Director to join us.


Psychologist Paul said more than 40% of collage graduates have side jobs!

心理学家Paul说,超过40%的大学毕业生都有兼职。


PR specialist Casper Fang went all the way to Italy tolearn how to make gourmet coffee!

从事公关业的方鹿恬专门跑去意大利学习了如何制作咖啡。


HR Director Joanna Jia loves candidates who have side jobs!

人力资源总监Joanna喜欢有兼职的应聘者?