"Xi Big Big clings to his belief." (Photo: Youth.cn)
Yuan Duyuan from South Korea came to China for studying when he was at junior school. It is his 11th year staying here. Now he can speak very fluent Chinese. These years he often watches the reports about Xi Jinping on TV, “I think he is a man with plenty of guts, doing what he thinks are right. He is quite fit for being the president. ”
"I think Xi Jinping is very kind. My friends and I admire him."
"When I first arrived in China, I feel that the relationship between China and S. Korea was not good like that of today. Now, 100 thousand people travel to S. Korea every year. I am looking forward that the two countries continue to keep friendly."
“习大大是个执着于信念的人。”
来自韩国的元渡渊初中时来到中国留学,今年是第11个年头了。如今的他说起中文已经很流利,甚至手机使用的都是汉字而非韩文。这几年,他经常在电视机上看到关于习近平的报道,“我觉得他很有魄力,不管谁说啥,他想做的、认为对的事情就肯定会做,他很适合当主席。”
元渡渊也会拿韩国总统朴槿惠、前总统李明博与习近平比较,“我不会因为谁是总统就佩服谁,但是我觉得习近平很不错,为人也很亲切,比较佩服他。”元渡渊爽朗一笑说:“我周围的朋友们都很欣赏他。”
元渡渊看到在外交中,习近平与朴槿惠总是笑脸相迎,他也希望中韩关系能够持续向好。“我2003年来中国,感觉当时中韩关系没现在这么好,现在每年有一百万人去韩国旅游。我期待未来的中韩关系能够持续友好下去。”