CONTACT USBIG5中文版日本语美国站美国站OLD VERSION

The Consul Generals in Shanghai talk about the exchanges and cooperation with China in the 40 years of reform and opening-up via Eastday.com.

The speed of China’s reform and opening up is world’s first
Source:english.eastday.com Date:2018-02-08

新西兰驻沪总领事:中国改革开放的速度史无前例

2017年,一部《战狼2》让无数国人热血沸腾。但或许很少有人知道,影片中震撼人心的声音特效,均由一个新西兰的电影后期公司制作完成。的确,新西兰,这个太平洋上的国度,不仅拥有广袤的牧场、新鲜的奇异果和电影《霍比特人》《指环王》中的奇幻美景,也有令世界称叹的影视制作技术。

Back to 2017, many Chinese people were impressed by the patriotic “Wolf Warrior 2,” but few of them might know the electrifying sound effects in the movie were done by a New Zealand company. Indeed, New Zealand—an island country in the Pacific Ocean—not only has vast pasture, fresh kiwi fruits and fantastic scenery as depicted in “The Hobbit” and “The Lord of the Rings,” but also boasts amazing film and television production techniques.

事实上,新西兰与中国在影视产业上一向有着紧密的合作,这也是中国改革开放留给新西兰驻上海总领事葛甘楠女士(Guergana Guermanoff)最深刻的印象之一。她说,新西兰是首个与中国同时签署电影与电视合作协议的国家——2010年,两国签订电影合作双边协议,2014年又签订了电视合作双边协议。

As a matter of fact, China has maintained close cooperation with New Zealand in the film and television industry, which has been one of the most impressive things in the mind of Guergana Guermanoff, Consul General of New Zealand in Shanghai, since China’s launch of reform and opening up. According to her, New Zealand was the first country to sign inter-governmental agreements with China to jointly produce both film and TV productions (respectively in 2010 and 2014).

2018年正值改革开放40周年,上个世纪就来到中国的葛甘楠女士接受了东方网记者的采访。

As 2018 marks the 40th anniversary of China’s launch of reform and opening up, Guergana Guermanoff talks with Eastday.com at the beginning of the year.

  

  新西兰驻上海总领事葛甘楠(Guergana Guermanoff)(本图来源:东方网) Guergana Guermanoff, Consul General of New Zealand in Shanghai (Photo by Eastday)

早在1972年,新西兰就与中国建交。46年来,新西兰在中国的外交足迹越来越广, 1972年北京的新西兰驻华大使馆仅有一位外交官,如今,仅新西兰驻上海总领事馆就有200多位工作人员。众所周知,在发达国家中,新西兰拥有发展对华关系的多个“第一”。“1997年,新西兰第一个完成中国‘入世’双边谈判;2004年,率先承认中国完全市场经济地位;2008年,率先与中国签署自贸协定。”回忆起这些历史性的时刻,葛甘楠激动地说:“这些时刻我都有亲身经历,也见证了两国关系的发展。”

Since the two countries established diplomatic relations in 1972, New Zealand’s diplomatic footprint in China has been expanding. As Ms. Guermanoff recalls, back in 1972, there was only one diplomat at New Zealand’s Embassy in Beijing. Now, in Shanghai alone, there are over 200 people working in the consulate. There have been many bilateral “firsts” between the two countries. “In 1997, New Zealand was the first country to agree to China’s accession to WTO. In 2004, we were the first country to recognize China as a market economy. We were also the first developed country to conclude FTA (Free Trade Agreement) negotiations with China in 2008,” says Ms. Guermanoff excitedly, “I have personally experienced these historical moments. I followed the journey of growth in our relations.”

中国改革开放的速度史无前例

The speed of China’s reform and opening up is world’s first

葛甘楠认为,中国改革开放的速度令人惊叹,“这是史无前例的,没有其他任何一个国家能在这么短的时间内实现开放和发展。”“改革开放真正地向国际社会发出了邀请,欢迎他们到中国来经商。”中国因此吸引了大批跨国企业,许多大型的新西兰公司,如恒天然、新西兰航空、佳沛奇异果等,都在上海设立了总部或办事处。

Speaking of China’s reform and opening up, Ms. Guermanoff says, “The most incredible thing of the policy has been the speed at which things are taking place. It is world’s first. I don’t think there is any other country in the world that has achieved this level of opening up and development in such a short time.” “It really welcomes the international community to come and do business in China.” China has attracted a large number of multinationals, including many big New Zealand firms that are based here. In Shanghai, there are Fonterra, Air New Zealand, Zespri Kiwifruit, to name a few.

更令人欣喜的是,如今在上海,不用出国就可以买到世界各地的产品。这对葛甘楠这样的老外来说,尤其便利,“很容易就能买到新西兰的巧克力,甚至是新鲜的牛奶,还有我做饭时用的黄油。这里的生活已经变得非常国际化。”

It is amazing that today, living in Shanghai, people can buy anything from anywhere in the world, which is especially convenient for foreigners. “It is easy to buy local products from New Zealand like chocolate, even fresh milk and the butter I cook with every day. Life here is very international.”

中新两国的交集越来越多

More connections between New Zealand and China

改革开放以来,中新两国的交往不仅停留在经贸领域,从教育、旅游,到影视、文化,两国的交集越来越多。据葛甘楠介绍,目前,留学新西兰的中国学生已将近4万。中国还是新西兰第二大游客来源国,仅次于澳大利亚。2016年4月,新西兰电影周在上海举办,2017年3月,新西兰官方第一届中国电影节在上海友城达尼丁拉开帷幕。此外,中新两国还启动了众多电影合拍项目。新西兰作家也是上海国际文学周的常客,“我们也欢迎上海的作家到新西兰参加文学节。我们对中国的文学很感兴趣。”

The connections between New Zealand and China are not only limited to the economic and trade field. From education and tourism to film, TV and culture, the convergence between the two countries has been increasing since China’s reform and opening up. As Ms. Guermanoff tells us, there are nearly 40,000 Chinese students studying in New Zealand and Chinese tourists are the second largest group after Australians visiting New Zealand. In April 2016, a New Zealand film week was held in Shanghai and last year, a Chinese film festival was held in Shanghai’s sister city Dunedin. The two countries also have extensive cooperation in film and TV co-production. What’s more, many New Zealand writers have been to Shanghai for the Shanghai International Literary Week. “We would like to see Shanghai-based writers come to New Zealand to participate in our literary festival. We are very interested in Chinese literature,” says Ms. Guermanoff.

值得一提的是,近几年,两国在科创领域的联系正日益凸显。双方正就治疗非传染性疾病进行合作。例如,新西兰政府在奥塔哥大学设立国家级中心——新西兰-中国非传染性疾病研究合作中心,并与复旦大学附属华山医院、上海精神卫生中心、复旦大学公共卫生学院、浙江大学附属儿童医院等重要的中国公共卫生研究机构签署了谅解备忘录。葛甘楠还透露:“新西兰与上海目前正就神经科学和脑科学领域展开合作,我们期待早日取得成果。另外,去年奥克兰大学中国创新研究院在杭州落地,为新西兰的创新型企业提供了平台,尤其是在机器人和高新技术领域。”

It is worth mentioning that the connections between the two countries in science and innovation have been prominent over the recent years. They have been working on non-communicable diseases together. For instance, a New Zealand-China Non-Communicable Diseases Research Collaboration Centre was established at the University of Otago. The New Zealand government also signed MOUs with major Chinese public health research institutions including Huashan Hospital, Shanghai Mental Health Center, the Fudan School of Public Health and the Children’s Hospital affiliated to Zhejiang University’s School of Medicine. “Neuroscience and brain science are what China and New Zealand are cooperating right here in Shanghai. We’re looking forward to outcomes from that. Last year, the University of Auckland opened up its first-ever innovation center in Hangzhou. That provides a platform for New Zealand’s innovation startups in the areas particularly of robotics and high-tech technology,” adds Ms. Guermanoff.

展望未来,葛甘楠对中新两国互信互利的稳固关系十分乐观,并表示:“目前面临的挑战是如何寻求更多领域的合作。今后,新西兰将加强与中国在太平洋地区的合作,并以开放的态度,积极探索参与‘一带一路’建设。”

The consul general is very optimist about the strong relationship between New Zealand and China which is built on mutual trust and mutual benefit. “The challenge is to identify new areas of cooperation. In the future, we will strengthen our cooperation in the Pacific area. We are also open to find ways to join China’s Belt and Road Initiative.”

By Wu Qiong

Share

Executive producers: Zhao Xiaolei, Cao Jun, Zhang Kunliang
Reporters: Wang Jiaye, Yu Jingfei, Wu Qiong, Zheng Qian, Pan Chenxiao, Luo Yiqing
Designers: Wei Zhengdian, Jin Kunyao