Welcome to english.eastday.com.Today is
Follow us @
Contribute to us!

Shanghai

Business

Culture

China

World

Pictures

Topics

Life

Services

MNCs in Shanghai Best Practice Awards|Cool City
Lujiazui Forum|BRICS Economic Think Tank Forum
11th SH Int'l Youth Interactive Friendship Camp |New Year of China’s 56th Ethnic Minority—Jino’s Forging Iron Festival
China Stories
Consul Generals' New Year Wishes 2015
Where to go today?
Home >> Business >> Article
China grows its presence in Manhattan by 56% in 2015: NGKF
By:Jiang Wenran  |  From:english.eastday.com  |  2016-05-12 20:11

东方网记者姜文然5月12日报道:“中国公司在曼哈顿的办公楼租赁面积从2013年底的33.6万平方英尺增加到2014年底的60.7万平方英尺,在一年时间内租赁总面积翻了一番。2015年底,中国租户占用总面积比2014年增长56%。”莱坊纽约总部董事总经理丹尼斯·卡尔在接受东方网记者视频访谈时表示。

Shanghai, May 12- Size and number of Chinese tenants are growing rapidly in Manhattan, doubled from 2013 to 2014 and increased 56% from 2014 to 2015 to almost 100,000 sqm, said Dennis Karr, managing director of Newmark Grubb Knight Frank (NGKF) during the interview with reporter from Eastday.com.

莱坊纽约总部董事总经理丹尼斯·卡尔 (摄影:范易成)

Dennis Karr (Photo: Fan Yicheng)

在过去的三年里,中国公司在纽约,尤其是曼哈顿的地产投资以及租赁交易量稳步提升。在新闻媒体热衷于报道中国公司重金收购顶级物业或者在美国开发新项目的同时,莱坊发现越来越多的公司表现出强劲的商业地产租赁需求。

In the past three years, New York City, especially Manhattan, has experienced a steady increase in Chinese real estate investment and leasing activity. While most news stories have raved about Chinese firms splurging on trophy building acquisition and new development, NGKF has noted that leasing activity is also heating up.

2015年中国公司在曼哈顿的办公楼租赁面积持续增长。丹尼斯指出,2015年有更多中国公司设立纽约曼哈顿办事处,包括中国投资有限责任公司、上海建工以及多家律师事务所,此外中国工商银行纽约分行、Ironshore保险和中国银行纽约分行在原有办公场所的基础上进行了扩张。

Dennis pointed out that Chinese occupancy jumped again in 2015 as more companies arrived including China Investment Corporation, several law firms and Shanghai Construction Group, while ICBC, Ironshore and Bank of China expanded.

作为拥有30年经验的商业地产界老手,丹尼斯对近几年的投资趋势进行了分析。2014年在持续了2013年中国投资者主要选择收入生产属性资产的趋势外,以合资形式开发项目的中国公司投资案例也逐渐显现。

As a 30-year veteran in commercial real estate, Dennis also analyzes the investment trends in recent years. In 2014, the trend of 2013 continued when Chinese investors mainly chose to purchase income producing properties, and cases like development project in joint venture forms also took place in the same year.

“近年来中国公司对美国市场越发重视:生产商品,集散销售,办公运营等各类的商业活动直接推动对办公楼的需求,”丹尼斯曾帮助中国大董餐饮集团在美国纽约时代广场上开门纳客。

“More firms are starting production operations, building factories, distribution centers plus more retail/ F&B operations such as DaDong Restaurant in recent two years,” Dennis once helped DaDong Restaurant whose specialty is Roast Beijing Duck, open its branch in New York Times Square.

中国海外投资者正在迅速适应评估土地或建筑收购过程、法律规定和整体开发过程上与中国的差异。应对市场竞争招标的速度取决于较长的内部审批,这对许多中国投资者来说,仍然是一个挑战。Chinese investors overseas are adapting quickly to assessing the differences in the acquisition process of land/buildings, zoning laws and the overall development process compared to China. Speed to market in responding to competitive tenders due to longer internal approvals by many Chinese investors remains a challenge.

莱坊上海总经理葛汉文在接受东方网记者视频访谈时给出了一些实用的建议。“首先要充分评估政治、经济和市场条件,聘请有资质的法律、金融和房地产专业,并具有当地的专业知识的相关人士来更好地为他们的利益服务。”

Graham Zink, managing director of Knight Frank Shanghai offers several practical advices during the video interview, “It is important to allow sufficient time to assess both the political, economic and market conditions at first stage and then qualify and retain legal, financial and real estate professionals with local expertise to best serve their interests.”

莱坊上海总经理葛汉文 (摄影:范易成)

Graham Zink (Photo: Fan Yicheng)

中国投资者除了不错的境外投资机会外,作为上海房地产界专家的葛汉文指出,迪士尼即将在今年6月开园,这对上海发展成为国际性大都市是一个里程碑。

Besides outbound investment opportunities for Chinese investors, Graham, as a professional in Shanghai real estate market, noted that the Disney’s planned opening in June is an important milestone in Shanghai development as an international city.

据了解,上海迪士尼乐园 项目占地面积3.9平方公里,包括上海迪士尼公园,两个主题酒店、大型零售、娱乐和交通基础设施等。数据显示,迪斯尼乐园将在开园初期迎来300到500 万的游客,占上海全年平均游客总数的2%-4%。葛汉文表示,届时上海将会和纽约这样的国际性大都市一样,迎来大量国内外游客。

Shanghai Disneyland Project covers a site area of 3.9 square kilometers including Shanghai Disneyland Park, two theme hotels, large retail, as well as recreational and transportation infrastructures. It is estimated that the number of tourist will reach 10 million people.

During the initial opening period, the Disneyland Park will receive 3-5 million visitors, amounting to 2%-4% of the annual visitors received in Shanghai, “drawing significant domestic and overseas travelers in a similar way that NYC attracts a high number of international visitors,” said Graham.

在谈到上海房地产市场前景时,葛汉文认为后滩和前滩(后世博区域)可以作为进一步开发多元化的浦东房地产市场的一种方法。和美国纽约和曼哈顿的重建地块一样,将会成为新兴市场并吸引来众多新的投资者。

When talking about Shanghai real estate market prospects, Graham considers Houtan and Qiantan (post-Expo areas) as a means to further develop and diversify the Pudong market in similar ways that regeneration areas in NYC/Manhattan are emerging and attracting new tenant profile base.

目前已有一些全球知名房地产开发商正在前滩开发一些综合性项目。比如香港置地,太古集团和铁狮门集团等纷纷开发有包括像威灵顿公学等国际学校在内的综合地产。

Several world-class developers such as HK Land, Swire and Tishman Speyer are developing large mixed used developments in Qiantan with international schools like Willington Int’l taking hold as well as Residential domestic players such as Sanxiang Group and Gree Properties developing large projects.

据莱坊上海估计,在2017年到2020年间,前滩将会有大约100万平方米的新甲级写字楼开盘,占上海新盘的30%以及浦东新盘的94%。而数据表明,陆家嘴甲级写字楼目前租金11.8元/平方米/天,今年第一季度的空置率为1.4%,处于一个较低的水平。

Knight Frank Shanghai estimated that from 2017 to 2020, there will be approximately 1 million-sqm new Grade-A office space to launch in Qiantan, accounting for 30% of the total new supply in Shanghai or 94% of Pudong new supply. While in Lujiazui, the Grade-A rent was RMB11.8 per sqm per day and the vacancy rate in Lujiazui was at a low level at 1.4% in Q1 2016.

“陆家嘴办公空间有限,且暂无更多新的高质量写字楼。我们预计前滩地块将会吸引一批公司从陆家嘴搬来,比如一些制造业企业,”葛汉文表示,“出于节约成本的考虑,未来四年前滩将会成为许多公司扩大规模或重新安置的目的地。”

“Compared with the limited office space and no more new high quality office building in Lujiazui, we anticipate Qiantan area will be shifted for some firms in Lujiazui to relocate here, for example, some manufacture firms. Also, owing to the cost saving, Qiantan area will be the options for many companies to expand or relocate over the next 4 years,” said Graham.

Share