Welcome to english.eastday.com.Today is
Follow us @
Contribute to us!

Shanghai

Business

Culture

China

World

Pictures

Topics

Life

Services

MNCs in Shanghai Best Practice Awards|Cool City
Lujiazui Forum|BRICS Economic Think Tank Forum
11th SH Int'l Youth Interactive Friendship Camp |New Year of China’s 56th Ethnic Minority—Jino’s Forging Iron Festival
China Stories
Consul Generals' New Year Wishes 2015
Where to go today?
Home >> Shanghai >> Article
Chinese folk music concert by HKCO starts celebrations for 20th anniversary of HKSAR
By:Wang Jiaye  |  From:english.eastday.com  |  2017-06-08 15:11

图像

国际知名竹笛演奏家唐俊乔与香港中乐团艺术总监兼首席指挥阎惠昌
World-famous flute player Tang Junqiao and HKCO’s Artistic Director and Principal Conductor Yan Huichang

以“大得胜”欢庆开场、聚“良宵”怡情抒怀、凝“精▪气▪神”展东方美韵、奏革胡释“庄周梦”,吟竹笛“愁空山”、携众拨“唐响”穿越盛世年华……6月6日晚,为庆祝香港特别行政区成立二十周年,拥有“香港文化大使”及“民乐翘楚”之美誉的香港中乐团以一台华美“中国风”亮相上海保利大剧院。艺术总监兼首席指挥阎惠昌携手国际知名竹笛演奏家唐俊乔、中乐团上海籍革胡首席董晓露,为沪港观众带来视听盛宴。

The Hong Kong Chinese Orchestra (HKCO) held a concert at the Shanghai Poly Grand Theater on the night of June 6, 2017, celebrating the 20th anniversary of the Hong Kong Special Administrative Region.

这场演出也标志着上海市人民政府港澳事务办公室和香港特别行政区政府驻沪经贸办携手举办的“庆祝香港回归20周年暨沪港文化月”活动正式拉开序幕。在接下来的几个月中,“沪港电影人眼中的石库门摄影展”、“万众一心”系列文化庆祝活动、香港回归成就展和沪港合作成果展、香港爵士乐团和管弦乐队、上海歌舞团剧目《朱鹮》将在沪港两地轮番上演。

This Chinese folk music feastival also opened the curtain on the Hong Kong - Shanghai Cultural Month celebrating the 20th anniversary of HK's return to China. A series of events such as a photo show, achievements exhibition, as well as musical and jazz concerts will be staged in Shanghai and Hong Kong in the coming months.

图像

剧场每个座位上都放有一只拨浪鼓。在压轴曲目《唐响》的乐声中,指挥带领观众用拨浪鼓与乐团互动,气氛达到最高潮。
During the last piece of the program, led by the conductor, viewers interacted with the performers by shaking their drum-shaped rattles, which had been presented to them by the orchestra.

香港中乐团成立于1977 年,是香港唯一拥有80多位专业演奏家编制的大型职业中乐团,经常获邀于国际著名音乐厅及艺术节演出,足迹遍及全球。

Founded in 1977, the Hong Kong Chinese Orchestra is the only professional, full-sized Chinese orchestra in Hong Kong. It has won accolades as “a leader in Chinese ethnic music” and “a cultural ambassador for Hong Kong”, and is often invited to perform at various world famous venues and at international festivals. It has been heard by audiences in Europe, North America, Asia, Australia and the Arctic Circle.

首席指挥阎惠昌毕业于上海音乐学院,于香港回归前夕履任香港中乐团。他在演出现场说,香港中乐团中有不少成员来自上海,或是毕业于上海音乐学院,话音刚落,约10位演奏家与乐师微笑起身,现场响起热烈掌声。正如上海市人民政府港澳事务办公室周亚军副主任所说,上海和香港人文相亲,经济相融,合作交流源远流长,这场演出是沪港文化的倾情对话。

It is worth mentioning that quite a few members of the HKCO including the Artistic Director and Principal Conductor, Yan Huichang originally came from Shanghai or graduated from the Shanghai Conservatory of Music (SCOM). As the Deputy Director-General of Hong Kong and Macao Affairs Office of Shanghai Municipal People's Government Zhou Yajun said, the exchange and cooperation between Shanghai and Hong Kong has a long history and the concert is a cultural dialogue between the two parts.

图像

上海市人民政府港澳事务办公室周亚军副主任(左起第四位)、香港特别行政区政府驻沪经贸办邓仲敏主任(左六)、香港中乐团艺术总监兼首席指挥阎惠昌(左五)及沪港两地嘉宾在音乐会开场前合影。
Group photo of the distinguished guests from Shanghai and Hong Kong

值得一提的是,此次演出,乐团全面使用自行研发创制的“环保胡琴系列”。艺术总监兼首席指挥阎惠昌表示:“香港中乐团是全球唯一拥有自己制作拉弦乐器的乐团。表演功能较之前更优越,抗寒、抗气候变化的能力亦非常强。所以有些人说,环保胡琴让香港中乐团拥有一个全球的通行证。”

At this concert the performers extensively used the Eco-Huqins Series, which were developed by the orchestra itself. Yan Huichang said that the HKCO is the only orchestra in the world possessing home-made stringed instruments, which have better performance values and a stronger resistance to cold and humidity.

香港特别行政区政府驻沪经贸办邓仲敏主任在音乐会上致辞。她指出,香港拥有“一国”和“两制”的双重优势,国家“十三五”规划也确立了香港在国家经济发展和对外开放中的独特地位和功能,香港会继续巩固作为国际金融、贸易、航运中心的优势,以香港所长,配合国家所需,进一步发挥“超级联系人”的角色,协助国家在“引进来”和“走出去”方面的发展。

Director of the Hong Kong Economic and Trade Office in Shanghai (SHETO) Victoria Tang Chung man said at the concert that HK will play a further role as “Super-connector”, helping the motherland in international exchange and cooperation.

 

题图由上海市人民政府港澳事务办公室提供
The first photo was provided by the Hong Kong and Macao Affairs Office of Shanghai Municipal People's Government.

作者:王佳烨
Story by Wang Jiaye

Share